www.otanuki.ru

Информационный сайт Японии

 
Симандзаки Тосон (1872 – 1943)

Симандзаки Тосон (1872 – 1943)

Симандзаки Тосон (1872 – 1943)

Симандзаки – один из лучших в Японии поэтов-романтиков. В 1897 году вступил в литературу, выпустив сборник стихов «Молодая поросль», имевший громадный успех. Переехав в Токио из местечка Магомэ, Симандзаки Тосон увлекся Западом, христианством и, разумеется, европейской литературой, вместе с тем он обладал обширными знаниями в области китайской классики и японской традиционной поэзии и прозы. Тосон стал основателем ведущего литературного журнала «Бунгаккая» («Литературный мир»), в котором публиковал стихи и прозу лучших японских писателей романтического направления. Все собрания стихотворений созданы в новом жанре киндайси (или синтайси – поэзия новой формы), над становлением которого он упорно работал. Этот достаточно широко понимаемый жанр утвердился в японской литературе на долгие годы и оказал серьезное влияние на всю эпоху. Симандзаки создал для японских поэтов форму, отличавшуюся от классических танка и хайку. Как поэт он испытывал самые разнообразные литературные влияния от натурализма до романтизма европейского толка, а также французской, немецкой, русской словесности. Также широко известен и как прозаик, автор нескольких эпохальных романов.

Кокосовый орех

С безвестного морского островка
Кокосовый орех приплыл издалека.

Покинув берег милой стороны,
Ты долго ли блуждал по прихоти волны?

Жива ли пальма старая твоя?
По-прежнему ль густа ветвей ее семья?

Я тоже одинок в краю чужом.
На голом берегу сплю бесприютным сном.

Орех я поднял, и острей ножа
Печаль разлуки вновь в груди свежа.

Гляжу, как солнце тонет в глубине,
И тихо слезы лью по милой стороне.

Бессчетные течения морей,
Когда ж я буду вновь на родине моей?

Придорожная слива

С той поры как ветер повеет сладко,
Все богатые сенью летние дни,
Придорожная слива зреет украдкой,
Прячась от взоров в густой тени.

И лениво дни провожая, слива
Сквозь листья поглядывает свысока:
«Выше всех вознеслась моя ветвь горделиво!
Меня ничья не достанет рука!»

Но когда ей окраситься время настанет
На радость птицам в цвет золотой,
Тогда она поневоле проглянет,
Упадет – и раздавлена будет пятой!
 

Поиск по сайту

Погода в токио